ZT ZTK, Instrukcje, kromschroder

Poza tym na świecie jest niewiele istot groźniejszych od kobiety.

Zündbrenner
Pilot Burner
Brûleur d’allumage
ZT, ZTK, ZTS
9.2.1.2
Edition 1.82 D/GB/F
Thermoelektrische
Zündbrenner ZT, ZTK, ZTS
für Erdgas, Stadtgas, Flüssiggas und
für Gas-Luft-Gemische
ZT 1 M/I – atmosphärisch für
Handzündung
ZT 13 M/I – atmosphärisch mit
Zündelektrode
ZT 32 – atmosphärisch mit
Zündelektrode und
Schutzrohr
ZT 42 G – für Temperaturen bis
1000 °C
für halb- u. vollautoma-
ZTK 32
}
tische Gasfeuerungs-
ZTK 42 G
anlagen
ZTS
– für Betriebsdrücke bis
1,5 bar.
Thermoelectric Pilot burners
ZT, ZTK, ZTS
for natural gas, town gas, LPG and for
gas/air mixtures
ZT 1 M/I – atmospheric for manual
ignition
ZT 13 M/I – atmospheric with ignition
electrode
ZT 32 – atmospheric with ignition
electrode and protec-
tion tube
ZT 42 G – for temperatures up to
1000 °C
for semi- and fully
ZT 13 MI
ZTK 32
}
automatic gas fired
ZTK 42 G
plant
ZTS
– for operating pressures
up to 1.5 bar.
Brûleurs thermo-électriques
ZT, ZTK, ZTS
pour gaz naturel, gaz de ville, gaz de
pétrole liquéfié et pour les mélanges
gaz/air.
ZT 1 M/I – atmosphérique pour
allumage manuel
ZT 13 M/I – atmosphérique avec
électrode d’allumage
ZT 32 – atmosphérique avec
électrode d’allumage
et tube protection
ZT 42 G – pour des températures
jusqu’à 1000 °C
pour des chauffages à
ZTK 32
}
gaz semi-automatique et
ZTK 42 G
entièrement automatique
ZTS
– pour des pressions de
service jusqu’à 1,5 bar.
ZT 42 G
2
Anwendung
Die thermoelektrischen Zündbrenner der
Baureihe ZT . . . in Verbindung mit einem
Schaltventil S11T bzw. S11TS und die ther-
moelektrischen Zündbrenner der Baureihe
ZTK . . . in Verbindung mit einer vollautoma-
tischen TAS* bzw. Thermorelais TMR* er-
füllen die in DIN 3258 – „Zündsicherungen“
– gestellten Anforderungen.
* nicht mehr lieferbar
mischen NL bzw. FL. Die Zündbrenner der
Typreihe ZT besitzen zwei Thermo-Ele-
mente und die Zündbrenner der Typreihe
ZTK 6 Thermo-Elemente bzw. bei Erdgas 7
Thermo-Elemente. Die Zündbrenner der
Baureihe ZT 42 G und ZTK 42 G sind für
hohe Temperaturen an der Einbaustelle ge-
eignet. Das Edelstahl-Schutzrohr ist mit ei-
nem aus hitzebeständigem Material beste-
henden Zündflammenleitrohr verlängert. Je
nach vorhandenem Gas- und Luftdruck
sind ggf. eine Gas- oder Luftvordrossel ein-
zusetzen. Die Vordrosseln haben die
Aufgabe, den Druck in der Anschlußleitung
auf den für den Bunsenbrenner günstigsten
Druck herabzusetzen.
Bei Bestellung bitten wir um Angabe der
Gasart, des Gas- und Luftdruckes und der
vorkommenden Temperaturen bzw. der
Einbauverhältnisse.
Ausführung
Je nach der zur Anwendung kommenden
Gasart sind die Zündbrennertypen mit
einem Kennbuchstaben versehen; er lautet
bei Erdgas N, Stadtgas S, bei Flüssiggas F
und bei den Kohlenwasserstoff-/Luft-Ge-
ZTS
Application
The thermoelectric pilot burners ZT . . . in
conjunction with a control valve S11T or
S11TS, and the thermoelectric pilot burners
ZTK . . . in conjunction with a fully automa-
tic safety device TAS* or thermoelectric re-
lay TMR* satisfy the requirements of DIN
3258 – “Ignition Safety Device“.
* no longer available
of hydrocarbon gases and air. The pilot bur-
ners ZT have 2 thermocouples. Pilot burners
ZTK have 6 thermocouples and 7, when
used for natural gas. The pilot burners ZT 42
G and ZTK 42 G are suitable for high tem-
peratures prevailing at the point of installati-
on. The stainless steel protective tube is
extended by a flame conduit tube made of
a heat-resistant material. High gas and
air inlet pressures in the connecting pipe
must be reduced by means of a gas or air
throttle to pressures most favourable to the
Bunsen burner.
When ordering, please state gas characte-
ristics, gas and air pressures, prevailing
temperatures and other conditions affecting
installation.
Construction
The various types of pilot burners are classi-
fied by an identification letter according to
the type of gas used; these letters are N for
natural gas; S for town gas, F for liquid
petroleum gas and FL and NL for mixtures
ZT 13
ZT 32, ZT 42 G
Application
Les brûleurs thermo-électriques ZT . . ., en
connection d’une vanne de sécurité à ther-
mocouple S11T ou S11TS ainsi que les
brûleurs thermo-électriques ZTK . . ., en
connection d’un dispositif de commande
entièrement automatique TAS* ou relais
thermo-électrique TMR* conformes aux
normes DIN 3258 – „dispositifs de
sécurité“.
* ne sont plus livrables
brûleurs ZT ont deux thermocouples, et les
brûleurs ZTK 6 thermocouples, ou avec gaz
naturel 7 thermocouples. Les brûleurs ZT
42 G et ZTK 42 G sont aptes aux tempéra-
tures plus élevées au lieu d’emplacement.
Le tube de protection en acier inoxydable
est prolongé par un tube de guidage de
flamme réalisé dans un matériau thermo-
résistant. Selon les pressions de gaz et air
prédominantes, il faut appliquer un dispo-
sitif d’étranglement primaire de gaz ou d’air.
Les dispositifs d’étranglement font diminuer
la pression dans la conduite de raccorde-
ment à la pression plus favorable pour le
brûleur de Bunsen.
Indiquer avec votre commande le type de
gaz, la pression de gaz et d’air et les
températures ambiantes ou les conditions
de montage.
Construction
Les brûleurs sont munis d’une lettre de co-
de dépendant au type de gaz appliqué c’est
à dire N pour gaz naturel, S pour de ville, F
pour gaz de pétrole liquéfié et NL ou Fl pour
des mélanges hydrogène carburé/air. Les
ZTS
3
G. Kromschröder AG
Tel. 05 41/12 14-0 · Fax 05 41/1 21 43 70
Postfach 2809
info@kromschroeder.com
D-49018 Osnabrück
www.kromschroeder.de
Volumenstrom V in m
3
/h
Flow rate V in m
3
/h
Débit V en m
3
/h
Düse
Erdgas dv = 0,61
Stadtgas dv = 0,45
Propan dv = 1,56
Orifice
Natural gas s.g. = 0.61
Town gas s.g. = 0.45
Propane s.g. = 1.56
Orifice
Gaz naturel dv = 0,61
Gaz de ville dv = 0,45
Propane dv = 1,56
d Ø
20 mbar 1,5 bar
8 mbar
50 mbar
1,8
0,475 ZT/ZTK
0,9
0,165 ZTK
0,8
0,130 ZT
0,095 ZT 1/13 MI
0,6
0,550 ZTS
0,5
0,045 ZT 1/13 MI
0,040 ZT(K) ZT 1/13 MI
Brennerdüse
Gasvordrossel
Luftvordrossel
injector jet
gas restrictor orifice
air restrictor orifice
buse de
dispositif
dispositif
brûleur
d’étranglement d’étranglement
primaire de gaz primaire d’air
bei Drücken über mbar
with pressures above mbar
mm
avec des pressions supérieures à mbar
Erdgas/Natural gas/Gaz naturel
0,8/0,9
20
3
Stadtgas/Town gas/Gaz de ville
1,8
20
10
Füssiggas/LPG/Gaz liquéfié
0,5
50
6
Thermo-Spannung mV
Thermo-electric voltage mV
Tension thermo-électrique mV
Typ
Last
Leerlauf
Abreiß
type
on load
off load
drop out voltage
type
en charge
à vide
déclenchement
ZT
10-15
30-40
< 8
ZTK
55-65
115-120
< 13
ZTS – 1,5 bar
10-15
30
< 8
Technische Änderungen, die dem Fortschritt dienen, vorbehal-
ten.
We reserve the right to make technical changes designed to im-
prove our products without prior notice.
Toutes les caractéristiques sont sujettes à modifications sans avis
préalable.
4
  • zanotowane.pl
  • doc.pisz.pl
  • pdf.pisz.pl
  • kachorra.htw.pl